bilingüe
Edoardo Sanguinetti (Génova, 1930) ocupa un lugar destacadísimo entre las últimas generaciones de poetas italianos y fue miembro capital de la llamada neovanguardia y del Grupo 63.
No es Wirrwarr un simple trabajo experimental. En él toda interpretación parece fácil o caprichosa por ser abstracta y arbitraria. Por encima de su hermetismo exige del lector una interpretación ética y amargamente emocional.
El libro consta de dos partes. La primera, TAT (Texto de Percepción Temática), y la segunda, Reisebilder (imágenes de viaje). Un TAT más algunas Reisebilder producen en Wirrwarr, es decir, un caos, un lodazal, un desorden. éste sería el testimonio de un deseperado deambular del autor por Bélgica, Holanda y Alemania.
Todo es experimento, análisis, intuición, disección meticulosa y fría, búsqueda, y siempre con un lenguaje estridente y machacante, ácido, amedrentador, provocador, difuso y confuso, deslumbrante, corrosivo y arrollador de toda poética tradicional.

Wirrwarr

Traducción de Antonio Colinas
2000
112
12,5 x 19,5 x 0,8 cm
Tapa blanda
978-84-7522-053-6
12,00 €
Edoardo Sanguinetti (Génova, 1930) ocupa un lugar destacadísimo entre las últimas generaciones de poetas italianos y fue miembro capital de la llamada neovanguardia y del Grupo 63. No es Wirrwarr un simple trabajo experimental. En él toda interpretación parece fácil o caprichosa por ser abstracta y arbitraria. Por encima de su...
Edoardo Sanguinetti (Génova, 1930) ocupa un lugar destacadísimo entre las últimas generaciones de poetas italianos y fue miembro capital de la llamada neovanguardia y del Grupo 63.
No es Wirrwarr un simple trabajo experimental. En él toda interpretación parece fácil o caprichosa por ser abstracta y arbitraria. Por encima de su hermetismo exige del lector una interpretación ética y amargamente emocional.
El libro consta de dos partes. La primera, TAT (Texto de Percepción Temática), y la segunda, Reisebilder (imágenes de viaje). Un TAT más algunas Reisebilder producen en Wirrwarr, es decir, un caos, un lodazal, un desorden. éste sería el testimonio de un deseperado deambular del autor por Bélgica, Holanda y Alemania.
Todo es experimento, análisis, intuición, disección meticulosa y fría, búsqueda, y siempre con un lenguaje estridente y machacante, ácido, amedrentador, provocador, difuso y confuso, deslumbrante, corrosivo y arrollador de toda poética tradicional.
You have successfully subscribed!